loading...

دوربین مداربسته / تجهیزات حفاظت تصویری / نصب دوربین مداربسته

دوربین مداربسته / تجهیزات حفاظت تصویری / نصب دوربین مداربسته / دوربین مداربسته هایک ویژن

بازدید : 118
چهارشنبه 17 دی 1399 زمان : 12:36

آیا در این دوره زمانه کسی هم پیدا می شود که امکانات و ابزار رایگان را دوست نداشته باشد؟! من که گمان نمی کنم. به ویژه وقتی این ابزار در خدمت کسب و کار تان باشد و بهره وری تجاری شرکت ها را افزایش دهد.

اصولاً در دنیای بی انتهای وب، نرم افزارهای رایگان ولی مفید و کاربردی فراوانی وجود دارد که کاربران با استفاده از آنها می توانند کارهای بزرگ و حتی به ظاهر غیرممکنی را انجام دهند. از این مقدمه که بگذریم، در این نوشتار قصد دارم شما را با سه اپلیکیشن جالب و کاربردی، برای انتشار مطالب سایت ها و موبایلی کردن انها آشنا کنم.

Dudamobile

امروزه کاملاً واضح است که اگر شرکت شما یک سایت مخصوص ابزارهای همراه، مانند موبایل، تبلت و... نداشته باشد، در واقع بخش زیادی از مخاطبان خود را از دست خواهد داد. با این حال، خبر خوش آن است که شما برای راه اندازی نسخه موبایلی سایت شرکت تان، هیچ نیازی به استخدام یک طراح وب ندارید و الزامی هم نیست که خود شما با فوت و فن های طراحی وب سایت آشنا باشید چرا که این کار خطیر را می توانید به Dudamobile بسپارید.
سایت Dudamobile افزونه های متعدد و امکانات زیادی را به رایگان در اختیار شما قرار می دهد که با استفاده از آن می توانید در چند دقیقه، وب سایت موبایلی خود را طراحی و راه اندازی کنید. هر چیزی که توسط این سایت بسازید، در تمام موبایل ها و سیستم های عامل کار خواهد کرد و شما می توانید نمونه ای از آن را نیز مشاهده کنید. اگر چه این سایت امکانات زیادی ارائه می دهد، اما کار با آن بسیار ساده است. www.ParsCms.com
  • هزینه: استفاده از سرویس های اولیه Dudamobile رایگان است ولی این سایت سرویس های غیررایگان نیز دارد که در آن امکانات بیشتری در اختیار شما قرار می گیرد.

Wibbitz

برخی وبلاگ نویسان و مدیران سایت ها، دوست دارند مطالب و پست هایشان را به صورت فایل های ویدئویی در اختیار مخاطبان خود قرار دهند. شاید خود شما هم جزو همین دسته باشید.
بسیار خوب، ایده جالب توجهی است ولی پرسش اصلی این است که با کدام روش و با استفاده از چه ابزاری می توان به این هدف دست یافت؟
پاسخ من این است: Wibbitz به آسانی این کار را برای شما انجام می دهد. با استفاده از این سایت می توانید با چند قدم ساده، متن را به ویدئو تبدیل کنید.

اگر دوست دارید مطالب سایت یا وبلاگتان، به صورت فیلم برای کاربران پخش شود، به سایت Wibbitz سری زنید.

در واقع Wibbitz آخرین مطالب وبلاگ و سایت را حتی در صورت به روز شدن، به صورت کلیپ های ویدئویی نمایش می دهد. برای این کار کافی است آدرس اینترنتی سایت یا وبلاگ خود را در صفحه اصلی Wibbitz وارد کنید. در عرض چند ثانیه کلیپ شما آماده می-شود. به همین سادگی و سرعت!
یک روبات متن های وبلاگ را می خواند. البته متن خوانی روبات ممکن است چندان جالب نباشد ولی به هر حال ارزش دارد که این سرویس را محکی بزنید. این برنامه همچنین از تصاویر موجود در سایت استفاده می کند تا جذابیت بصری آنچه را که روبات می خواند، افزایش دهد. Wibbitz را می توان بسیار سفارشی نمود و موزیک به کار رفته در کلیپ، اندازه صفحه نمایش و ... آن را تغییر داد.
شرکت سازنده مدعی است که ویدئوهای تولیدشده توسط Wibbitz در تمام دستگاه ها از جمله گوشی های هوشمند و تبلت ها، قابل اجراست.
  • نکته: تجربه من نشان می دهد که این ابزار با وبلاگ ها بهتر کار می کند تا با سایت ها.
  • هزینه: رایگان

گوگل درایو

قالب های رایگان گوگل درایو، یک ابزار مناسب برای به اشتراک گذاری داده ها محسوب می شود ولی آیا هیچ می دانید گوگل درایو وظیفه ای فراتر از به اشتراک گذاری مستندات بر عهده دارد؟

بازدید : 136
چهارشنبه 17 دی 1399 زمان : 12:35


شکی نیست که یک وب سایت اینترنتی ، نکات و ظرایفی را مد نظر قرار می دهد که موفق می شود. اما شبکه مترجمین ایران ، چه مسایلی را رعایت کرده و چه مسائلی را مد نظر قرار داده که موجب شده ، تا به موفقیت برسد؟
پس از آنکه مقاله را مطالعه فرمودید، خواهشمندم به توضیحات مدیر محترم سایت شبکه مترجمین ایران در پایان مقاله که طی یک کامنت، در بخش نظرات کاربران، قرار گرفته است مراجعه نمایید. ایشان طی پاره ای از توضیحات، موارد مطرح شده در این مقاله را نقد فرموده اند. در همین جا از ایشان تشکر می نماییم.

شکی نیست که یک وب سایت اینترنتی موفق ، نکات و ظرایفی را مد نظر قرار می دهد که موفق می شود. اما شبکه مترجمین ایران ، چه مسایلی را در نظر گرفته تا به موفقیت برسد؟ در پاسخ به این سوال باید به چند عامل خیلی مهم اشاره کرد : www.ParsCms.com
  1. درآمدزایی از راه دور : بسیاری افراد هستند که توانمندی ترجمه متون را دارند ، اما هیچگاه آن را ، به عنوان شغل و محل درآمدزایی نگاه نکرده اند. اما شبکه مترجمین ایران ، این امکان را برای چند دسته فراهم آورد تا بتوانند از محل این هنر خود ، کسب درآمد کنند :
  • یک دسته ، شامل بانوان تحصیل کرده و حتی گهگاه خارج رفته ای می شود که به یک زبان مسلط هستند ، اما بنابه دلایلی ، امکان کار بیرون از منزل را ندارند. ایشان پشت سایت شبکه مترجمین می نشینند و با صرف وقت ، در منزل خود ، کسب درآمد اینترنتی می کنند.
  • دسته دیگر ، آقایانی هستند که بیشتر تمایل دارند تا در منزل کار کنند و به شکل حضوری مشغول به کار نباشند. سایت شبکه مترجمین ایران هم ، با در نظر گرفتن این موضوع و بنا به تعریف خود ، ساز و کارهای ارتباط مشتری با مترجم را به صورت آنلاین و تحت وب فراهم آورده.
  • البته کم نیستند افرادی که با توجه به هزینه های سرسام آور زندگی امروزه ، به دنبال شغل دوم هستند و بنابراین می توانند به جای مراجعه به مراکز متعدد برای یافتن شغلی دیگر ، به راحتی در منزل نشسته و به کمک این سایت ، کسب درآمد کنند.
  • سایت شبکه مترجمین ایران ، زمینه شغلی مناسبی را برای مترجمین فعال در شهرستان های کوچک نیز فراهم کرده. چرا که به دلیل کم بودن زمینه های شغلی ، گهگاه مجبور می شوند تا متون را با قیمت های خیلی کمتر از تهران ترجمه و ارائه نمایند.این سایت در واقع مشتری تهرانی را با همان اعداد و ارقام ، به پای میز مترجم شهرستانی می کشد.
  1. کاملا مجازی بودن خدمات سایت : یکی از برگ های برنده ایده پشت سر این سایت این است که همه چیز مجازی است و به صورت تحت وب قابل انجام است. آنچه مشتری ارائه می کند ، هرچه باشد ، چه یک فایل مایکروسافت وورد ، یا یک عکس اسکن شده و یا حتی یک فیلم آنلاین ، آنچه رد و بدل می شود ، نهایتا یک فایل بوده و امکان تحت وب بردن تمامی مراحل این ارتباط وجود دارد. در اصل یکی از بزرگترین مزیت های یک ایده موفق ، این است که بتواند تا سرحد امکان مجازی باشد و نیاز به فعالیت در دنیای حقیقی نداشته باشد. مثلا سایت عکس پرینت ، درست است که یک سایت موفق اینترنتی است ، اما نیاز به فعالیت های آفلاین زیادی ، ازقبیل چاپ و بسته بندی و ارسال عکس دارد! اما سایت شبکه مترجمین ایران ، دست روی موضوعی گذاشته که از صفر تا صد آن دیجیتالی است و نیاز به فعالیت در دنیای حقیقی ندارد. در دنیای مجازی نیازی به انبارداری و جابه جایی نیست. چیزی کهنه نمی شود و یا نمی گندد!
  2. شبکه مترجمین ایران ، مبلغی را اضافه بر مبلغ مرسوم دارالترجمه های دنیای حقیقی از شما اخذ نمی کند ، بلکه درآمد خود را در پورسانتی می بیند که بابت ارجاع همیشگی کار به مترجمین ، از خود ایشان دریافت می کند. در واقع شبکه مترجمین ، یک مشتری عمده هر مترجم است که با قیمت مناسبتری ترجمه را تحویل می گیرد.
  3. اما شبکه مترجمین ایران ، مزایای بیشتری را نیز ، برای مشتری فراهم می آورد . یکی از این مزایا این است که ، به شما اجازه می دهد تا چند نمونه متن ترجمه شده مترجمی که قصد دارد تا کار شما را انجام دهد را ببینید. این موضوع یک نوع حق انتخاب به شما می دهد تا بتوانید بگویید ، نمی خواهم فلان مترجم متن من را ترجمه کند!
  4. یکی از مزایای دیگر سایت شبکه مترجمین ایران این است که خدمات خود را به صورت شبانه روزی ارائه می دهد. در واقع این ذات یک سایت اینترنتی است که به شما این امکان را می دهد تا هر ساعتی از شبانه روز به آن مراجعه کنید و کارتان را انجام دهید.اما بدیهی است ، در سایتی مانند شبکه مترجمین ایران که مترجم ومشتری ، هر دو می توانند شبانه نیز کار کنند ، این مزیت بیشتر به چشم می خورد.

    یکی از برگ های برنده پشت سر سایت ، این است که همه چیز مجازی بوده و به صورت آنلاین قابل انجام است. تمامی رد و بدل بین سایت و مشتری ، به شکل تحت وب صورت می پذیرد.

البته نباید فراموش کرد که شبکه مترجمین ایران ، در ابتدای راه ، یک چالش اساسی پیش رو داشته که موجب شده تا مسیر طولانی ای را طی کند تا به موفقیت امروز برسد و آن هم موضوع شناخته شدن و مورد اطمینان قرار گرفتن است! برای درک این چالش ، خود را به جای کسی بگذارید که برای اولین بار می خواسته تا به این سایت متن خود را سفارش بدهد! سایتی که تازه تاسیس است و نمی دانید که آیا نهایتا چیزی دست شما را می گیرد یا نه؟ اما سایت شبکه مترجمین برای پر کردن این خلاء ، مجبور شد تا قیمت هایی مناسب را پیش روی مشتری بگذارد تا ریسک این کار را بپذیرد. البته صاحبان سایت شبکه مترجمین ایران ، برای جلب اطمینان ، چند راهکار اندیشیده اند که در جای خود خیال مشتری را بابت اعتماد به سایت ، جلب می کند :
  • ارزیابی کیفی پروژه ترجمه : کارشناسان این سایت و حتی در برخی از موارد ، سایر مترجمین ، بر روی متن ترجمه شده نظارت می کنند تا تضمین کرده باشند که ترجمه ، بدفرم نبوده و راه را به اشتباه نرفته باشد.
  • گارانتی زمانی : یکی از راهکارهای دیگر جلب اعتماد سایت این است که شبکه مترجمین ایران ، گارانتی می کند که در صورت تاخیر در تحویل متن ترجمه ، به مشتری جریمه پرداخت کند. این جریمه به این شکل است که مبلغی از ترجمه را به اکانت شما باز می گرداند تا در دفعات بعدی مراجعه به سایت ، این مبلغ را شارژ داشته باشید. البته در صورتی که تاخیر بیش از حد شد ، اصل پول شما به حساب شما برگردانده می شود. البته با عنیات به تعدد مترجمین ، این موضوع به ندرت پیش می آید. کافی است شبکه مترجمین ، متن شما را به فرد دیگری بسپارد. ضروری است ، در اینجا اشاره کنم که این سایت در مدت زمانی که به مشتری اعلام می کند ، فرصتی را برای بررسی های خود در نظر می گیرد. همین فرصت کافی است تا در صورت عدم دریافت متن ترجمه ، آن را به دیگری بسپارد.
  • گارانتی کیفیت : بنا به تعریف خود سایت شبکه مترجمین ایران ، "منظور از گارانتی کیفیت ، این است که اگر شما از ترجمه انجام شده راضی نباشید ، می توانید ظرف 48 ساعت زمان گارانتی بعد از تحویل سفارش ، آن را برای انجام اصلاحات درخواستی به سایت معرفی کنید. شما همچنین می توانید در صورت عدم وجود کیفیت در ترجمه متن در خواست مرجوعی کنید که در صورت تایید تیم سردبیری کل مبلغ پرداختی به شما عودت خواهد شد." بدیهی است که این نوع از گارانتی ، خیال شما را بابت کیفیت این سایت راحت می کند. البته این موضوع را به اعتبار و اسم و رسم سایت اضافه کنید تا اطمینان تان کامل شود.
  • کنترل پروژه: مشتری هر ساعتی از شبانه روز می تواند با مراجعه به سایت ، ببینید که پروژه اش در چه مرحله ایست و تا کجا پیش رفته! البته می شود حدس زد که این کار بیشتر نمایشی بوده و برای کسب اطمینان مشتری انجام می شود. چرا که در برخی از موارد ، متن ترجمه خیلی زود به دست سایت می رسد ، اما سایت ، آن را در موعدی که به مشتری قول می دهد تحویل می دهد. چرا که اگر بخواهد پیش از موعد این کار را انجام دهد ، درآمد خود را بابت ترجمه های فوری از دست خواهد داد! بنابراین قابل حدس است که این سایت با در نظر گرفتن مدت زمانی که به مشتری قول داده شده ، نمودار پیشرفت پروژه ترجمه را ترسیم می کند.
البته فراموش نکنید که شبکه مترجمین ، به صورت هوشمندانه ای مانع از دور خوردنش توسط مشتریان می شودهوشمندی سایت در دور نخوردن ، مثلا اگر گفتید بی کیفیت بود ، پول شما رو پس نمی ده بلکه میده به مترجم دیگه ای
شاید این سوال برای شما پیش بیاید که از کجا معلوم که مشتری و مترجم ، یکدیگر را نیابند و سایت را دور بزنند؟ مثلا مشتری ماره تماس خود را در دل فایل ترجمه نگذارد و برای مترجم ارسال کند!
پاسخ به این سوال نیز در چند بخش قابل بررسی است :
  1. مترجم ، چنانچه ذره ای هوشمند باشد ، محل درآمدزایی خود را به تک مشتری نمی فروشد. مگر اینکه مشتری ، آنقدر بزرگ باشد که تمام پتانسیل مترجم را پوشش دهد.
  2. مشتری نیز ترجیح می دهد تا به جای سروکار داشتن با یک شخص (مترجم) ، با یک مجموعه معتبر طرف حساب باشد. مخصوصا زمانی که هزینه بیشتری را نخواهد بابت نام و اعتبار آن مجموعه بپردازد. در سایت شبکه مترجمین ایران ، مفهومی در نظر گرفته شده با عنوان "بازخوانی رایگان". این مزیت که متن ترجمه ، توسط مترجمی دیگر بازخوانی ، آن هم به شکل رایگان می شود ، کافی است تا مشتری را به این نتیجه برساند تا این سایت را دور نزند!
اما شبکه مترجمین ، یک سرویس دیگر هم ارائه می کند که در نوع خود ، یک ابتکار محسوب می شود و آنهم ، چاپ کارت های ترنس نت است. تعریف خود شبکه مترجمین ایران از این کارت ها بدین شکل است : "شبکه مترجمین ایران ، جهت رفاه حال مشتریانی که امکان استفاده از امکانات پرداخت اینترنتی را دارا نمی باشند ، سامانه پرداخت از طریق کارت های ترنس نت را راه اندازی نموده است." در واقع ، شما مبلغ این کارت ها را به صورت آفلاین پرداخت کرده و می خرید و می توانید به جای خرید اینترنتی ، از اطلاعات موجود ، در این کارت ها استفاده کنید.
حالا نوبت شماست که تصمیم بگیرید ، آیا می خواهید بعد از این کارهای ترجمه خود را به این سایت واگذارید یا نه؟

بازدید : 134
چهارشنبه 17 دی 1399 زمان : 12:35

شبکه مترجمین ایران، یک وب سایت واسط است که بین مترجمین و تمامی افرادی که نیاز به خدمات ترجمه دارند می نشیند و ارائه خدمات می کند. به عبارت دیگر در این سایت 2 نوع کاربر داریم. یکی مشتری و دیگری مترجم.
شبکه مترجمین ایران ، یک وب سایت اینترنتی واسط است که بین مترجمین کشور و تمامی افرادی که نیاز به خدمات ترجمه دارند می نشیند و ارائه خدمات می کند. به عبارت دیگر ، در این سایت ، دو نوع کاربر داریم. یکی مشتریان سایت و دیگری مترجمان آن.
روند عملیاتی کار برای مترجمین به این شکل است که ، در دسته های تخصصی سایت دسته بندی می شوند. این کار با انجام چند تست ، از مترجمین جدید صورت می پذیرد. سپس برآورد اولیه از سطح ترجمه ایشان در زمینه های تخصصی ، مشخص می گردد.

این سایت بنا به دو دلیل برای اهالی وب فارسی ، شناخته شده است : یکی گستره زبان هایی که ترجمه می شوند و دیگری تنوع خدمات ترجمه ، مانند ترجمه همزمان ، ترجمه زیر نویس فیلم و ... .

نهایتا نیز ، زمانی که شما متنی را برای ترجمه به سایت تحویل می دهید ، از شما فیدبک گرفته خواهد شد و میزان رضایتمندی شما از متون ترجمه ، موجب ارتقاء یا کاهش رتبه مترجم می شود!
از طرف دیگر ، شما به عنوان مشتری وارد سایت می شوید و یک فایل متنی مایکروسافت وورد را انتخاب کرده (Browse) و آپلود می کنید. نهایتا نیز پارامترهای زیر را تعیین می کنید : www.ParsCms.com
این فایل قرار است از کدام زبان ، به کدام زبان ترجمه شود؟
متن شما به شکل تخصصی در چه زمینه ای است؟
قصد دارید فایل شما با چه کیفیتی ترجمه شود؟
ترجمه در مدت زمان طبیعی صورت پذیرد (این زمان ، بر اساس حجم محتوا ، زمینه تخصصی متن و سطح ترجمه محاسبه و اعلام می گردد) یا به صورت فورس ماژور ، می خواهید متن شما ، همان روز ترجمه گردد؟
پس از تعیین این پارامترها ، مبلغ خدمات سایت شبکه مترجمین مشخص خواهد شد و به صفحه پرداخت اینترنتی هدایت می شوید. نهایتا نیز ، سایت بر اساس پاره ای پارامترهای درونی و توافق با مترجم ، فایل را بین مترجمین خود توزیع می کند تا عدالت نیز رعایت شده باشد. پس از انجام و ارسال ترجمه ، برای شما و جلب رضایت تان ، مبلغ ترجمه ، پس از کسر حق واسطه گری سایت ، پرداخت می شود.
البته خدمات این سایت ، به گزینه ترجمه متن ، محدود نمی شود و خدمات متنوع دیگری ، از قبیل موارد زیر هم ارائه می شود :
  • ترجمه همزمان
  • ترجمه وب سایت
  • زیرنویس فیلم و سریال
  • چندرسانه ای
  • دانشگاهی
  • بازرگانی و اداری
  • مجلات و نشریات
  • انتشارات
یکی از دلایل دیگر معروفیت سایت نیز ، تنوع زبان هایی است که پوشش می دهد. شاید در ترجمه انگلیسی به فارسی و بالعکس ، یافتن مترجم کار آسانی به نظر برسد ، اما خود را جای شرکتی بگذارید که یک متن بازرگانی تخصصی را قصد دارد تا به زبان ایتالیایی ترجمه کند. بدیهی است یافتن چنین مترجمی ، کار چندان آسانی نیست. حتی مدیران این شرکت ، نمی توانند برآورد درستی از کیفیت ترجمه وی داشته باشند. برخی از این زبان ها عبارتند از :
  • انگلیسی
  • عربی
  • فرانسه
  • روسی
  • آذربایجانی
  • آلمانی
  • ایتالیایی
  • اسپانیایی
  • چینی
  • استانبولی
البته سایت شبکه مترجمین ایران ، برای مشتریان خود ، تخفیفات اعتباری نیز قایل می شود. یعنی میزان استفاده شما از خدمات سایت و حجم کارهایی که به آن می سپارید ، موجب می شود تا بتوانید از تخفیفات ویژه ای برخوردار شوید. البته بدیهی است ، این کار ، همانند دنیای واقعی ، موجب تشویق مشتری به استفاده بیشتر از خدمات سایت می شود.
برخی از زمینه های تخصصی ترجمه ، دارای ضریب قیمت هستند. به عنوان نمونه ، ترجمه یک متن ادبی بسیار سنگین تر خواهد بود تا یک متن عادی. اما بیشتر ضریبی که این سایت به شکل هوشمندانه در نظر گرفته بر اساس ابعاد مشتری است تا سختی کار! به عنوان نمونه شرکت های نفت و گاز ، مبلغ بیشتری را پرداخت می کنند تا شرکت های دیگر! البته مدیران سایت ، با هوشمندی ، در جدول ضریب شان ، ابتدا ضریب ادبیات و پزشکی را اعلام کرده اند تا مشتری فکر کند که این ضرایب صرفا بر اساس سختی ترجمه محاسبه می شود و نه بر مبنای ابعاد و وضعیت مالی مشتری.
پس از معرفی وب سایت شبکه مترجمین ایران ، در مقاله بعدی اشاره خواهم کرد که دلایل موفقیت این سایت چیست و چرا از این سایت به عنوان یکی از نمونه های موفق در وب فارسی یاد می شود؟

بازدید : 100
چهارشنبه 17 دی 1399 زمان : 12:29


فون‌گپ برنامه ای برای ساخت برنامه های تلفن های همراه است. برنامه نویسان به کمک از این نرم افزار می توانند پروژه های خود را که با CSS، HTML و جاوااسکریپت نوشته اند، به یک اپلیکیشن موبایل تبدیل کنند.
فون‌گپ (PhoneGap) یک چارچوب متن باز و رایگان برای ساخت برنامه های مورد استفاده در تلفن های همراه است.

چندی پیش نسخه 3.0 این برنامه منتشر شد.

در این نوشتار، تعریفی کلی از فون‌گپ ارائه می کنیم و به برخی قابلیت های PhoneGap 3.0 نیز اشاره می نماییم.

معرفی کوتاه

فون‌گپ برنامه ای برای ساخت برنامه های مورد استفاده در تلفن های همراه است.

برنامه نویسان با استفاده از این نرم افزار می توانند پروژه های بومی خود را که با CSS، HTML و جاوااسکریپت نوشته اند، به یک اپلیکیشن موبایل تبدیل کنند.

API این برنامه کاملاً اختیاری است و بر اساس استانداردهای جاری تنظیم شده است بنابراین کدهای خروجی تا حد بسیار زیادی با مرورگرهای رایج همخوانی دارد.

از جمله قابلیت های چشمگیر PhoneGap 3

برنامه نویسان با استفاده از این نرم افزار می توانند پروژه های بومی خود را که با CSS، HTML و جاوااسکریپت نوشته اند، به یک اپلیکیشن موبایل تبدیل کنند. فون‌گپ به گونه ای طراحی شده که در برنامه های مختلفی همچون ویندوز، کروم، فایرفاکس، تیزن و وب او اس می توان از آن خروجی گرفت.

هدف دست اندرکاران فون‌گپ ایجاد راهکاری ساده و قابل اطمینان برای خلق برنامه های موبایلی است.

برایان لورو (Brian LeRoux) مدیر محصول فون‌گپ می گوید: ما می خواهیم آینده وب را به سمت APIهای بهتر، ابزارهای بهتر و ابزارسازی های حرفه ای تر رهنمون شویم.

به همین دلیل فون‌گپ به گونه ای طراحی شده که در برنامه های مختلفی همچون ویندوز، کروم، فایرفاکس، تیزن و وب او اس می توان از آن خروجی گرفت.

از جمله قابلت های PhoneGap 3.0 می توان به ابزار جدید، پشتیبانی از پلتفرم های جدید و APIهای جدید اشاره کرد.

وی می افزاید: یکی از اولویت های ما، رفع نواقص فعلی برنامه از طریق افزودن برخی قابلیت های جدید به آن است.

یعنی ما می خواهیم به جایی برسیم که کاربران به این اطمینان برسند که هر نسخه این برنامه، یک بهبود (Improvement) است و اشکالات و نواقص آن نیز در زمانی کوتاه برطرف می شود.

اگر چه برنامه هایی که توسط فون‌گپ تولید می شود بومی است ولی رابط کاربری آنها در کل مرورگرها به خوبی کار می کند.

در واقع تمام قابلیت های یک اپلیکیشن بومی در فون‌گپ فراهم است، از جمله ویجت های واسط کاربر.

مشکل عمده به کارگیری فون‌گپ

امروزه چالش واقعی عبارت است از درک نحوه عملکرد فناوری های وب با هدف ارائه بهترین تجربه ممکن به کاربران.

بزرگترین مشکلی که ما در حال حاضر مشاهده می کنیم نحوه استفاده افراد از CSS و نیز متدهای دستکاری کردن متدهای DOM ناشی می شود.

البته این فی نفسه مشکل فون‌گپ نیست.

لورو می گوید: ما فقط یک مرورگر وب در اختیار شما می گذاریم و این بسته به نظر شما دارد که از بین CSS، HTML یا جاوااسکریپت کدام یک را انتخاب کنید.

من به عنوان بخشی از یک تیم کوچک در شرکت ادوبی، با ارائه یک CSS library به نام Topcoat تلاش کرده ام این مشکل را مرتفع سازم.

دیگر بازیگران این عرصه

آقای لورو می گوید: دست اندرکاران سیستم عامل فایرفاکس (فایرفاکس او اس - Firefox OS) در واقع یک گروه بی باک، آزاداندیش و تحول آور هستند که وب را تکامل می بخشند.

من موزیلا را عمیقاً دوست دارم و بسیار به آن احترام می گذارم.

یک سال پیش چیزی به اسم سیستم عامل فایرفاکس وجود نداشت ولی امروزه آنها به یک امپراطوری تبدیل شده اند.

دست اندرکاران این پروژه انسان های خارق العاده ای هستند!

من فکر می کنم که ادغام بازارها در یکدیگر، یک استراتژی کاملاً مثبت و اثرگذار است.

البته در این خصوص موزیلا تنها نیست.

پلتفرم WebWorks شرکت بلک بری نیز حرف هایی برای گفتن دارد. www.ParsCms.com
  1. http://seo-webdesign.loxblog.com/post/30/%D8%AA%D8%A7%D8%AB%DB%8C%D8%B1%20%D9%87%D9%88%D8%B4%20%D9%85%D8%B5%D9%86%D9%88%D8%B9%DB%8C%20%D8%A8%D8%B1%20%D8%A8%D8%A7%D8%B2%D8%A7%D8%B1%20%D8%A7%D9%85%D9%86%DB%8C%D8%AA.htm
  2. http://seo-webdesign.loxblog.com/post/29/%D8%AA%D8%B1%D8%B3%20%D8%A7%D8%B2%20%D9%81%D9%86%D8%A7%D9%88%D8%B1%DB%8C%20!%20%D8%A2%DB%8C%D8%A7%20%D9%86%DA%AF%D8%B1%D8%A7%D9%86%DB%8C%20%D9%87%D8%A7%DB%8C%20%D9%85%D8%B1%D8%A8%D9%88%D8%B7%20%D8%A8%D9%87%20%D8%AD%D9%81%D8%B8%20%D8%AD%D8%B1%DB%8C%D9%85%20%D8%AE%D8%B5%D9%88%D8%B5%DB%8C%20%D8%8C%20%D9%86%D9%88%D8%A2%D9%88%D8%B1%DB%8C%20%D8%B1%D8%A7%20%D8%AF%D8%B1%20%D8%A7%D9%85%D9%86%DB%8C%D8%AA%20%D8%AE%D9%81%D9%87%20%D9%85%DB%8C%20%DA%A9%D9%86%D8%AF%D8%9F.htm
  3. http://seo55.irancnblog.com/Post/29/What-is-the-biggest-change-in-the-security-industry-since-2010.html
  4. http://seo55.irancnblog.com/Post/28/Concerns-about-face-recognition-technology--not-the-reason-you-should-be-concerned-about-this-technology.html

تعداد صفحات : -1

درباره ما
دوربین مداربسته / تجهیزات حفاظت تصویری / نصب دوربین مداربسته / دوربین مداربسته هایک ویژن / دوربین مدار بسته تی وی تی/
موضوعات
لینک دوستان
آمار سایت
  • کل مطالب : 64
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 7
  • بازدید کننده امروز : 1
  • باردید دیروز : 10
  • بازدید کننده دیروز : 0
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 8
  • بازدید ماه : 140
  • بازدید سال : 385
  • بازدید کلی : 7427
  • <
    پیوندهای روزانه
    آرشیو
    اطلاعات کاربری
    نام کاربری :
    رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • خبر نامه


    معرفی وبلاگ به یک دوست


    ایمیل شما :

    ایمیل دوست شما :



    کدهای اختصاصی